項(xiàng)目概況
Overview
濰坊新村街道2025年更 (略) (略) 域過期滅火器招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海 (略) ( (略) )獲取招標(biāo)文件,并于2025年05月06日 10:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform))and submit the bid document before 06th 05 2025 at 10.00am(Beijing time) .
項(xiàng)目編號(hào):(略)(略)-(略)
Project No.: (略)(略)-(略)
項(xiàng)目名稱:濰坊新村街道2025年更 (略) (略) 域過期滅火器
Project Name: Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas
預(yù)算編號(hào):1525-(略)
Budget No.: 1525-(略)
預(yù)算金額(元):(略)元(國(guó)庫(kù)資金:(略)元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): (略)(國(guó)庫(kù)資金:(略)元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):包1-(略).00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).00 Yuan,
采購(gòu)需求:
Procurement Requirements:
包名稱:濰坊新村街道2025年更 (略) (略) 域過期滅火器
Package Name: Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas
數(shù)量:(略)
Quantity: (略)
預(yù)算金額(元):(略).00
Budget Amount(Yuan): (略).00
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:2024年底街道條線部 (略) (略) (略) 域滅火器有效期及使用情況進(jìn)行了全面的排查。據(jù)統(tǒng)計(jì)2025年度將要過期的滅火器總數(shù)量共約為(略)具,滅火器箱子破損需要更換數(shù)量約為170個(gè)。由于滅火器過期的時(shí)間不一樣,為了充分做到物盡其用的原則,擬通過一次性采購(gòu),分四批次更換到位。(具體內(nèi)容及要求詳見招標(biāo)文件第三章—采購(gòu)需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: At the end of 2024, the street line department conducted a comprehensive investigation of the validity period and use of fire extinguishers in public areas of residential areas under the jurisdiction. According to statistics, the total number of fire extinguishers that will expire in 2025 is about 13,100, and the number of fire extinguisher boxes that are damaged and need to be replaced is about 170. Because the expiration time of the fire extinguisher is not the same, in order to fully achieve the principle of making the best use of the fire extinguisher, it is proposed to replace it in four batches through one-time procurement. (For details and requirements, please refer to Chapter 3 of the bidding documents - Letter of Purchase Requirements)
合同履約期限:每次收到采購(gòu)人通知后5天內(nèi)將設(shè)備送至采購(gòu)人指定地點(diǎn)并安裝完畢。
The Contract Period: The equipment shall be delivered to the place designated by the purchaser and installed within 5 days after receiving the notice from the purchaser.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measures, increase the share of smes in government procurement, and support the policy of smes: This project is specifically for the procurement of smes, and no price discount will be implemented for the products of smes during the review. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; See the tender notice for details.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(http://**.cn)、中國(guó) (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
3、本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (http://**.cn) and China Government Procurement website (http://**.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(http://**.cn)、中國(guó) (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
時(shí)間:2025年04月10日至2025年04月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年04月10日 until 17th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn): (略) (略)
Place: www.http://**.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年05月06日 10:00(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids: 06th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海 (略) ( (略) )http://**
備用紙質(zhì)投標(biāo)文件: (略) (略) (略) 58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://** spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標(biāo)時(shí)間:2025年05月06日 10:00
Time of Bid Opening: 2025-05-06 10:00:00
開標(biāo)地點(diǎn): (略) (略) (略) 58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)
Place of Bid Opening: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項(xiàng)目已于2025年03月04日在上海 (略) 發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:http://**-PC-(略).1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.02fd2330f(略)ef8ac327fcfaae2f59。
2.開標(biāo)所需攜帶其他材料:本公司 (略) 網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來參加開標(biāo),另請(qǐng)自 (略) 卡及 (略) 的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“上海 (略) ”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on March 04, 2025, and the announcement link is as follows: http://**-PC-(略).1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 1.02 fd2330f(略)ef8ac327fcfaae2f59. See the tender notice for details.
本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
(a)采購(gòu)人信息
(a)Purchasers
名 稱:濰坊新村街 (略) (本級(jí))
Name: Weifang Xincun Sub-District Office (Level)
地 址: (略) (略) (略) 317號(hào)
Address: 317 Fushan Road, Pudong New District, Shanghai
聯(lián)系人:[采購(gòu)人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購(gòu)人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:(略)
Contact Information: (略)
(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通 (略)
Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD
地 址: (略) (略) (略) 58號(hào)6樓
Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:(略)
Contact Information: (略)
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:戴佳琪
Contact: Dai Jiaqi
電 話:(略)
Tel: (略)
剩余會(huì)員時(shí)長(zhǎng)將自動(dòng)延長(zhǎng)
掃描添加客服微信
暫無歷史郵箱
使用微信掃一掃關(guān)注
“銷邦招標(biāo)”
暫無歷史郵箱
登錄并刷新